May 4th 2020
Dear Maxime,
I propose to have this conversation in the form of a letter, as a way to maintain a certain intimacy. And feel free to ask me questions about my work if you want to. A few months ago, we had a really intense conversation, that stayed with me for a long time. I want to return to two points that we discussed then.
The first subject was violence; about how artistic works that are considered ‘non-European’ are often presented and viewed as a representative for a geographical context (in terms of history, and social and political contexts). The audience often wants to see such works because they want to ‘understand’ or ‘learn’ something about this place in the world. This positioning of both the artwork and the artist as, let’s say, ambassadors, who can show the ‘problems of their country’ to a white audience, is violent—or should we just call it violence?
This way of presenting works reinforces the distance between ‘us’ and ‘them’.
This way of presenting works actually reproduces the hierarchy embedded in coloniality and reinforces the distance between ‘us’ and ‘them’. It also causes a situation in which the aesthetics of the political used in such artistic works (medium, choices in imagery, editing, references to theoretical thinkers and other works of art) are not acknowledged. This means that the works are categorized outside of the artistic ‘canon’. Therefore, a whole body of knowledge and the critical language related to it, is not given the space to contribute to the larger story of art.
The second thing I recall from our conversation is that you referred to Frantz Fanon, a landmark in the decolonial library. I was wondering: is there a word, a sentence, or idea from his writing that influences your artistic practice? Can you guide me to a fragment in your upcoming film, or another image in your work through Fanon?
Last night I watched the film of Jean-Luc Godard, ICI ET AILLEURS (1976). Did you watch it? It’s a very dense and layered film, I will watch it again.
Take care,
Samah
May 5th 2020
Dear Samah,
Thank you so much for the invitation to have a dialogue in letters. I like it, it gives us some time to think. Well, we’re in confinement due to the Covid-19 virus, so I have time to think now. Many questions arise, many hopes and fears, many frustrations on the possible aftermath of all this…
Thanks for the reference to ICI ET AILLEURS by Godard and Anne-Marie Miéville. I saw it some time ago, and yes, this film connects closely to what I’m trying to convey in my own film project, KOUTÉ VWA. My project also has to do with silence, repetition, and rewind. There’s is that one line in ICI ET AILLEURS that strikes me: ‘that’s how each of us become too many inside ourselves.’ The phrase resonates with me in many ways. We contain many beings, many others. It’s burning inside, an implosion is going on. I will quote Fanon to explain what I mean.
‘Ô mon corps, fait de moi un homme qui toujours interroge!’
‘Oh my body, make of me a man who always questions!’
It’s a quote from the ending of his book “Peau noire, masques blancs” (1952). You were speaking about Fanon as a landmark in the decolonial library, it’s true. I discovered his work about five years ago, I think. And it made a fire spread through me. Not just because of his interesting ideas. No, suddenly I could see more clearly, I woke up. In my life, I have learned a lot about French history. I grew up in France, I was educated in France. I heard it all: the Enlightenment, the Revolution, Louis XVI, Louis XIV... I was disgusted. When eventually I discovered Frantz Fanon, Aimé Césaire and Léon Gontran-Damas, I was in shock. How could it take two generations for these writers to reach me? They are now very dear to me.
When we shout, we shout with many, because there were many bodies already shouting loudly before you.
I hold that quote of Fanon close to my heart, as a prayer for something that brings you to the here and now, and then sends you elsewhere, like Godard and Miéville’s film: ICI ET AILLEURS. Fanon speaks about his own body, but not as a return to the Self. His body is isolated from the world. The body of the black being and the form of life inside it, is a multiple life. It carries within itself the wounds, the violence, the filth, the scraping of ancient times, of ancestors, from the uprooting that slavery produced. Your body becomes a tool to perpetuate a system of self-destruction, something that my generation is still living through.
When we shout, we shout with many, because there were many bodies already shouting loudly before you. You shout for and with others. This is where I come from, as a child of the Guyanese diaspora born in Île-de-France, in Seine-et-Marne. Guiana, which President Macron thought was an island, is located in South America at the north of Brazil. I call it Guiana and not ‘French Guiana’ anymore, as an act of resistance. I also want to share with you some words of the Guyanese thinker Léon-Gontran Damas, extracted from his poem “Limbé” (1937):
‘Ils ont cambriolé l’espace qui était le mien.’
‘They robbed the space that used to be mine.’
I think of this sentence when I think of my friend Véronique Kanor, a Martinican filmmaker and poet, who made me understand that everything is collected in this sentence. I thank her very much for that insight. This sentence entails the violence of colonialism in the Caribbean, in Guiana, and the Guyanese diaspora in France in a few words. You are born in a place that is not yours, and all is supposedly built for you. But you feel robbed from the inside, because you are not free and are being controlled.
Anyhow, I want to show you an image. It’s a fragment I will use in the beginning of my film KOUTÉ VWA. I’m not going to reveal everything about it yet, as I am still in the process of writing, but I think this image shows what I’m trying to tell you.